Met Duitsland als thema van de Boekenweek en Nederland en Vlaanderen als gastland van de Frankfurter Buchmesse in oktober is 2016 een belangrijk jaar voor de Duits-Nederlandse literaire uitwisseling. In het kader van de Boekenweek stelde Christoph Buchwald van uitgeverij Cossee een boekje samen met 25 van oorsprong Duitse titels die volgens hem de moeite van het lezen waard zijn.

Het enige criterium voor de boekenlijst van Buchwald was of de boeken in het Nederlands waren vertaald en nog steeds hier verkrijgbaar zijn, vertelt hij aan Duitslandweb. Het boekje “Gute Nacht, Freunde” staat vol met anekdotes en reflecties van de uitgever en is daarmee prettig leesbaar. Boekenliefhebbers krijgen zo een aangenaam inkijkje in Duitsland aan de hand van vijfentwintig boeken.

De laatste jaren worden er minder Duitse boeken vertaald in het Nederlands. Dit komt volgens Buchwald omdat het Goethe Institut in München minder subsidie beschikbaar stelt voor Nederlandse vertalingen. “Was er vroeger geld voor de vertaling van 20 boeken per jaar, nu zijn het er vier of vijf.”

Andersom zullen er dit jaar veel meer romans uit het Nederlands vertaald worden in het Duits. Allemaal dankzij de Frankfurter Buchmesse, waar Nederland en Vlaanderen dit jaar als gastland fungeren. Volgens het Letterenfonds verschijnen er dit jaar 250 Nederlandse boeken in het Duits en gaan 120 Nederlandse schrijvers naar Duitsland ter promotie.

Lees het hele interview met Christoph Buchwald op Duitslandweb. Het boekje kan hier worden besteld.