Duitse modemarkt heeft behoefte aan innovatie en creativiteit

Duitse modemarkt heeft behoefte aan innovatie en creativiteit
Fatma Sener

Fatma Sener werkt als adviseur internationaal ondernemen bij de Kamer van Koophandel en beschrijft in dit blog de huidige situatie op de Duitse modemarkt. Ook ziet ze kansen voor Nederlandse modebedrijven bij onze oosterburen.

In de periode dat ik in de Duitse stad Dortmund heb geleefd vond ik het lastig om kleding te vinden die ik leuk vond. Het aanbod in de winkels vond ik vaak eentonig en veel van het zelfde. Het was toen helaas niet mogelijk om online te shoppen.

Op 3 oktober heeft Modint (ondernemersorganisatie voor mode, interieur, tapijt en textiel) een bijeenkomst georganiseerd, waarin besproken werd of Duitsland wel of niet een interessante export markt is voor Nederlandse modelabels. Sutegro group, Wolfgang May Modint GMBH en een ervaren Nederlands bedrijf hebben toen hun kennis en expertise gedeeld. Alle drie de sprekers beamen mijn ervaring met de Duitse modemarkt. Zij geven aan dat de huidige Duitse modemarkt behoefte heeft aan creativiteit en innovatie. Volgens de sprekers is de Duitse modesector op dit moment veranderlijk, waarbij de lokale markt het lastig vindt om hiermee om te gaan. Volgens de cijfers van TextilWirtschaft.de hebben de Duitse modebedrijven in het voorjaar van 2015 te maken gehad met grote omzetdalingen tot gemiddeld 10% minder omzet, hoewel de gemiddelde omzet in september weer een plus liet zien.

De sprekers geven aan dat de huidige uitdagingen in de Duitse modemarkt voornamelijk te maken heeft met:

  • Een groeiende behoefte aan nieuwe labels en ideeën.
  • Consumenten die zich steeds meer willen onderscheiden door hun kleding. (Het aanbod in de Duitse winkels wordt vaak als veel van hetzelfde ervaren terwijl Duitse consument persoonlijk benaderd willen worden met gepersonaliseerde producten, diensten en services.)
  • Grote modewinkels en -labels die de Duitse winkelstraten overheersen.
  • Een dalende omzet van fysieke winkels. (De omzet van online winkels laat een stijgende lijn zien.)

Mode exporteren naar Duitsland is niet makkelijk, er is sprake van veel concurrentie. Hoewel er wel ruimte is door de behoefte aan nieuwe en meer creatieve labels, vraagt de export naar Duitsland wel een goede voorbereiding. Het is daarnaast belangrijk om continu aanwezig te zijn in de markt. Dat kan onder andere door een eigen vestiging met Duits personeel of een samenwerking met een handelsagent. De keuzes die zzp’ers of kleine mkb-bedrijven in dit traject maken, dienen wel te passen bij het eigen bedrijf.

Nederlandse modebedrijven
De behoefte aan vernieuwing en creativiteit is interessant voor Nederlandse modebedrijven. Vooral de Nederlandse zzp’er en klein mkb kunnen profiteren. Volgens de sprekers worden de Nederlandse collecties vaak als vooruitstrevend ervaren in Duitsland. Om deze mogelijkheden om te zetten in concrete kansen is een goede voorbereiding belangrijk. De vraag die de meeste ondernemers dan vaak terecht stellen is: ‚Hoe kan ik de export goed voorbereiden en wat is de eerste stap?‘

Hieronder een aantal vragen waarvan de antwoorden zullen bijdragen aan een startpunt van de export naar Duitsland.

Waarom wil ik exporteren?
U gaat op zoek naar de drive die u in goede en slechte tijden zal helpen om door te gaan. De meeste ondernemers willen exporteren omdat ze bijvoorbeeld willen groeien, omdat er veel concurrentie in de thuismarkt is en/of omdat er een behoefte in het buitenland is.

Waarom wil ik exporteren naar Duitsland?
U stelt eerst vast welke informatie voor uw bedrijf belangrijk is om te weten. Met deze kennis gaat u op zoek naar informatie over de lokale modemarkt die u wilt weten. Het gaat voornamelijk om feiten en kennis die invloed hebben op welke manier en waar in Duitsland u  een marktentree wil doen. Vanuit deze ambitie stelt u een doel vast.

Wat heb ik nodig om de stap naar Duitsland te kunnen maken?
Bij deze vraag is het vooral goed om te kijken of uw bedrijf intern klaar is om te exporteren naar Duitsland. De stap naar Duitsland betekent namelijk dat u kapitaal nodig heeft in tijd, geld en middelen. U brengt in beeld welke middelen uw bedrijf heeft en wat u nog meer nodig heeft.

De antwoorden van deze vragen kunt u afstemmen met ervaren ondernemers en experts. Op deze manier wordt u geïnspireerd met nieuwe ideeën en kunt u keuzes maken voor de beste aanpak.

_Fatma AF-2809Over de auteur

Fatma Sener werkt als adviseur internationaal ondernemen bij de Kamer van Koophandel Nederland. Ze helpt ondernemers bij het zetten van de eerste stappen naar het buitenland. Haar focus ligt voornamelijk op ondernemers in de mode-industrie.

 

fapjunk
yasbetir1.xyz winbet-bet.com 1kickbet1.com 1xbet-ir1.xyz hattrickbet1.com 4shart.com manotobet.net hazaratir.com takbetir2.xyz 1betcart.com betforwardperir.xyz alvinbet.help/ ritzobet.org betforward.com.co betforward.help betfa.cam 2betboro.com 1xbete.org 1xbett.bet romabet.cam megapari.cam mahbet.cam وان ایکس بت بت فوروارد io games paper.io unblocked games unblocked games unblocked games yohoho unblocked

bahçeşehir evden eve nakliyat

başiktaş evden eve nakliyat

bağcılar evden eve nakliyat

beylikdüzü evden eve nakliyat

bakırköy evden eve nakliyat

başakşehir evden eve nakliyat

bahçelievler evden eve nakliyat

ıspartakule evden eve nakliyat

london escorts
şehirler arası nakliyat manisa şehirler arası nakliyat Çanakkale şehirler arası nakliyat Balıkesir şehirler arası nakliyat şehirler arası nakliyat şehirler arası nakliyat Tuzcuoğlu nakliyat
العربية مع كبير الثدي مارس الجنس
watch sister fucking
cadouri valentines day 2024
Meet disabled singles in Coffee shops
pierde virginitatea
asian sex with doll
Sfaturi pentru alimentația sănătoasă
teen redhead threesome
istanbul evden eve nakliyat Eşya depolama Ev depolama
İngilizce Türkçe çeviri siteleri kullanıcıların metinleri veya belgeleri yükleyerek anında tercüme yapmalarını sağlayan platformlardır Genellikle temel çeviri ihtiyaçlarını karşılamak için kullanılır ve geniş bir kullanıcı kitlesine hizmet verir. Ancak, tam anlamıyla doğru ve dilbilgisine uygun çeviriler için profesyonel çeviri hizmetlerine başvurmak daha güvenilir olabilir. Bu siteler, hızlı ve pratik bir çözüm sunarken, özellikle hassas veya teknik metinlerin çevirisinde profesyonel bir çevirmenin becerileri ve deneyimi gerekebilir.ingilizceturkce.gen.tr
Spanish to English translation involves accurately conveying not only the words but also the meaning, tone, and cultural nuances of the original text. Skilled translators proficient in both Spanish and English are essential to ensure accurate and effective translations. They must have a deep understanding of both languages' grammar, vocabulary, and idiomatic expressions to deliver high-quality translations. Spanish to English translation is widely used in various fields, including business, literature, media, and international communication. It plays a vital role in enabling cross-cultural understanding and facilitating global interactions.spanishenglish.net
X