Taal | Sprache

DOSSIER: TAAL | SPRACHE

gepresenteerd door | präsentiert von:

Corinna Ortmann

Internationaler Erfolg ist stark abhängig von der sicheren Kommunikation in der Sprache des Ziellandes. Mit co works Sprachdienstleistungenplus unterstützt Corinna Ortmann Unternehmen bei der Ausweitung ihrer Aktivitäten ins Ausland mit der Erstellung, Übersetzung und Gestaltung von international nutzbaren Unternehmens- und Produktdokumenten (on- und offline) sowie bei der Software- und Website-Lokalisierung in den Sprachen Deutsch, Englisch, Französisch und Niederländisch. Darüber hinaus bietet co works für Ihren Markteintritt in das Zielland auch mittel- und langfristige sprachliche Begleitung an – projektbasiert oder freelance für festgelegte Aufgaben, z. B. Pressearbeit, Mediaplanung, Unternehmenskommunikation usw.

Blog: „Mit jeder neu gelernten Sprache erwirbst du eine neue Seele“

Dieses schöne Sprichwort aus Tschechien ist ein Leitspruch, der sich durchaus auf die Tätigkeit des Übersetzers übertragen lässt. Denn es stimmt: Bei der Übersetzung von einer Sprache in eine andere ändert sich natürlich nicht meine grundsätzliche Geisteshaltung. Dennoch versuche ich, mich bei meiner Arbeit in den Autor des Ausgangstextes hineinzuversetzen, ihn zu verstehen und – um im Bild zu bleiben – ein klein wenig seine „Seele“ zu erforschen, um eine gute Übersetzung abzuliefern und sicherzustellen, dass die Aussage des Originaltextes in der Übersetzung erhalten bleibt.

Weiterlesen

Language Institute Regina Coeli is opgericht door de Zusters Kanunnikessen van de Heilige Augustinus in Vught. Zij maakten deel uit van een internationale onderwijscongregatie. Vanzelfsprekend stonden zij open voor andere culturen en talen. Met overtuiging zetten zij zich in om mensen te helpen nieuwe talen te leren.  Zij legden zo het fundament voor de Regina Coeli methode die ten grondslag ligt aan alle taaltrainingen die we bieden.

Het leren van een nieuwe taal is een complex proces. Als we leren, legt ons brein met razende snelheid nieuwe verbindingen en netwerken aan. Tijdens het leren van een taal zijn er zelfs extra veel neurale netwerken actief. En dan is er nog de vraag waar je begint; bij het doorgronden van grammatica, het opbouwen van woordenschat of door gewoon te praten met moedertaalsprekers? Hoe je het best een nieuwe taal leert, is voor iedereen verschillend, maar er zijn enkele tips die voor iedereen gelden.

Lees meer daarover in de blog “Effectief een vreemde taal leren”.

News

Euregionaal onderwijs: “Later meer kansen op de arbeidsmarkt”

In 2020 werd in het werkgebied van de EUREGIO Gronau het samenwerkingsproject Euregionale Doorlopende Leerlijn (EDL) opgezet. Diverse Nederlandse en Duitse onderwijs- en overheidspartners zijn hierbij betrokken en streven ernaar om euregionaal onderwijs in de gehele onderwijsketen te integreren: van…

Dag van de Duitse taal in 2023 op 10 oktober

Sinds 2012 organiseert de Actiegroep Duits, een initiatief van de Duitse Ambassade in Den Haag, het Duitsland Instituut Amsterdam, de Duits-Nederlandse Handelskamer, het Goethe-Institut Niederlande en de Zentralstelle für das Auslandsschulwesen, de Dag van de Duitse taal. Op deze dag…

Ondernemers lichten scholieren voor over belang Duits

In de week van 23 tot en met 27 januari organiseert de Actiegroep Duits weer het gastlesprogramma Duits werkt! Ondernemers bezoeken middelbare scholen en mbo-instellingen en geven leerlingen voorlichting over het belang van de Duitse taal voor hun toekomst. Het…

Duits Woord van het Jaar 2022: ‘Zeitenwende’

De ‘Gesellschaft für deutsche Sprache’ heeft het woord ‘Zeitenwende’ tot het Duitse Woord van het Jaar 2022 verkozen. Met ‘Zeitenwende’ wordt een keerpunt in de geschiedenis bedoeld. Op de tweede plek eindigde ‘Krieg um Frieden’; ‘Gaspreisbremse’ belandde op plek drie….

Onderzoek Radboud Universiteit: verschuiving gaande in Duitse vacatures

Wie in Nederland Duitse les krijgt op de middelbare school, leert al snel het verschil tussen ‘du’ en ‘Sie’. ‘Du’ gebruik je voor je familie, vrienden, klasgenoten en andere leeftijdsgenoten – en ‘Sie’ is voor alle anderen. Ook in Duitse…

Blog: Dag van de Mobiliteit

Vandaag is het in Gelderland en Noord-Brabant de Dag van de Mobiliteit. Tijdens deze dag kunnen werknemers en werkzoekenden een dagje meelopen in een andere organisatie. Hoewel het in dit geval een evenement in Gelderland en Noord-Brabant betreft, is dit…

Buurtaalconferentie 2022: zeven scholen onderscheiden als Euregioschool

Tijdens de Buurtaalconferentie op 19 oktober, georganiseerd door EMRLingua, draaide het om de toekomst van het talenonderwijs en grensoverschrijdende integratie. Naast verschillende lezingen, vond een feestelijke certificering van de nieuwe Euregioscholen plaats – scholen waar extra aandacht wordt besteed aan…

Toekomst euregionaal talenonderwijs centraal tijdens Buurtaalconferentie 2022

Buren ontmoeten en begrijpen, daar draait het om bij EMRLingua: een project gericht op de toekomst van het talenonderwijs en grensoverschrijdende integratie. EMRLingua richt zich in de Euregio Maas-Rijn op Nederlands, Duits en Frans talenonderwijs. Om de stap naar euregionale…

Dag van de Duitse taal bij het Rijnland Instituut

Vandaag is het de Dag van de Duitse taal, een dag waarop extra aandacht wordt besteed aan het belang van Duits in Nederland. Door het hele land worden activiteiten georganiseerd door de Actiegroep Duits en op eigen initiatief van scholen….

Coronapandemie levert Duits veel nieuwe woorden op  

De coronapandemie heeft in Nederland tot een zee aan nieuwe woorden geleid, zoals raamvisite, viruswappie en balkonsolidariteit. Ook de Duitse taal werd door het coronavirus aanzienlijk verrijkt, blijkt uit een onderzoek van het Leibniz-Institut für Deutsche Sprache (IDS). Sinds maart…

Blog: Wofür Fremdsprachenkenntnisse? Und welcher Art?

Ein Blog von Michael Heijnsbroek   Als ich vor kurzem meinen niederländischsprachigen Neurochirurgen, der vor Jahrzehnten während seiner Ausbildung als Facharzt mehrere Jahre u.a. auch in Deutschland lebte, in der Sprechstunde traf, fragte ich ihn mal beiläufig, ob er denn…

Filmpjes van Duitse boer in grensoverschrijdend dialect gaan viral

Boer Michael Hövelmann uit Hau, bij Kleve, gaat op dit moment viral met zijn filmpjes in het Kleverlands: het grensoverschrijdende dialect dat van Nijmegen tot aan het Ruhrgebied gesproken wordt. Vanuit zijn akkers en in de natuur verhaalt de 56-jarige…

Möchten Sie zweimal wöchentlich und gezielt über Neuigkeiten aus dem
deutsch-niederländischen Geschäftsleben informiert werden?
Dann abonnieren Sie jetzt den kostenlosen AHA24x7.com-Newsletter.

AHA24x7.com wil u graag regelmatig op de hoogte houden met gericht nieuws uit de
Duits-Nederlandse community. Registreer u via onderstaand formulier op de gratis AHA24x7 newsletter.

Datenschutzerklärung | privacy statement

Newsletter abonnieren

* indicates required

Einverständnis

X