Taal | Sprache

DOSSIER: TAAL | SPRACHE

gepresenteerd door | präsentiert von:

Corinna Ortmann

Internationaler Erfolg ist stark abhängig von der sicheren Kommunikation in der Sprache des Ziellandes. Mit co works Sprachdienstleistungenplus unterstützt Corinna Ortmann Unternehmen bei der Ausweitung ihrer Aktivitäten ins Ausland mit der Erstellung, Übersetzung und Gestaltung von international nutzbaren Unternehmens- und Produktdokumenten (on- und offline) sowie bei der Software- und Website-Lokalisierung in den Sprachen Deutsch, Englisch, Französisch und Niederländisch. Darüber hinaus bietet co works für Ihren Markteintritt in das Zielland auch mittel- und langfristige sprachliche Begleitung an – projektbasiert oder freelance für festgelegte Aufgaben, z. B. Pressearbeit, Mediaplanung, Unternehmenskommunikation usw.

Blog: „Mit jeder neu gelernten Sprache erwirbst du eine neue Seele“

Dieses schöne Sprichwort aus Tschechien ist ein Leitspruch, der sich durchaus auf die Tätigkeit des Übersetzers übertragen lässt. Denn es stimmt: Bei der Übersetzung von einer Sprache in eine andere ändert sich natürlich nicht meine grundsätzliche Geisteshaltung. Dennoch versuche ich, mich bei meiner Arbeit in den Autor des Ausgangstextes hineinzuversetzen, ihn zu verstehen und – um im Bild zu bleiben – ein klein wenig seine „Seele“ zu erforschen, um eine gute Übersetzung abzuliefern und sicherzustellen, dass die Aussage des Originaltextes in der Übersetzung erhalten bleibt.

Weiterlesen

Ruxshin Bischoff

Ruxshin is opgegroeid in Duitsland. Zij is afgestudeerd aan de Universiteit van Keulen en heeft opleidingen gevolgd tot coach en NLP-master. Ze is bovendien gecertificeerd als intercultureel trainer en als intercultureel coach (Universiteit van Jena, Duitsland). Dankzij haar werkervaring in haar geboorteland beschikt zij over grondige kennis van de Duitse zakenwereld en –cultuur. Sinds 1998 woont en werkt ze in Nederland.

Door haar eigen achtergrond kan Ruxshin zich uitstekend verplaatsen in haar cliënten, die het soms lastig vinden om een vreemde taal te leren. Ruxshin heeft zelf ondervonden dat kennismaken met een andere taal en cultuur een verrijking is die enorm veel voldoening oplevert. Zij ziet het als haar missie om die ervaring uit te dragen.

Das Büro heeft een grote diversiteit aan cliënten: zowel kleine bedrijven als multinationals, en zowel salesmedewerkers als directieleden. Alle cliënten profiteren van de zorgvuldig opgebouwde kennis en ervaring van Das Büro.

Blogs

Ruxshin heeft over verschillende onderwerpen blogs geschreven:

Alexandra Kleijn
Alexandra Kleijn

Gute Ausgangstexte verdienen ebensolche Übersetzungen. Damit die Botschaft ihrer Werbe-, Web- und Marketingtexte ankommt, berücksichtigt Alexandra Kleijn nicht nur die sprachlichen sondern auch die kulturellen Gepflogenheiten Ihrer Zielgruppe. Stil und “Ton” des Textes werden so adaptiert, dass sich niederländische Empfänger angesprochen fühlen. Trotzdem bleibt der Geist des Originals erhalten.

Ihr Schwerpunkt liegt in den Bereichen Marketing, Public Relations, Medien und Informationstechnologie. Sie übersetzt zum Beispiel Pressemitteilungen, Newsletter, Whitepaper, Webseiten und Broschüren, aber auch IT-Fachtexte.

Sprachtrainings

Sie möchten die Nachbarsprache (besser) sprechen, schreiben und verstehen? In ihren genau auf Ihre Anforderungen und Wünsche zugeschnittenen Sprachtrainings lernen Sie praktisches Niederländisch für den Alltag sowie für die geschäftliche Kommunikation.

Über Alexandra Kleijn

“buurtaal” heißt Nachbarsprache. Als Niederländerin, die schon lange in Deutschland lebt, kennt sie die wirtschaftlichen, sprachlichen und kulturellen Gepflogenheiten ihres Herkunftslandes und ihrer Wahlheimat. In beiden Welten ist sie zuhause. Dieses Wissen und diese Erfahrungen fließen in ihre Arbeit als Übersetzerin und Sprachtrainerin ein. Als Bloggerin schreibt sie über die Unterschiede und Gemeinsamkeiten der deutschen und niederländischen Sprache und Kultur.

 

Ist Niederländisch eine schwierige Sprache? Oder genauer: Ist Niederländisch für Deutsche schwierig zu erlernen? Das erklärt Alexandra Kleijn in ihrem zweiteiligen Blog.

Teil 1

Teil 2

Language Institute Regina Coeli is opgericht door de Zusters Kanunnikessen van de Heilige Augustinus in Vught. Zij maakten deel uit van een internationale onderwijscongregatie. Vanzelfsprekend stonden zij open voor andere culturen en talen. Met overtuiging zetten zij zich in om mensen te helpen nieuwe talen te leren.  Zij legden zo het fundament voor de Regina Coeli methode die ten grondslag ligt aan alle taaltrainingen die we bieden.

Het leren van een nieuwe taal is een complex proces. Als we leren, legt ons brein met razende snelheid nieuwe verbindingen en netwerken aan. Tijdens het leren van een taal zijn er zelfs extra veel neurale netwerken actief. En dan is er nog de vraag waar je begint; bij het doorgronden van grammatica, het opbouwen van woordenschat of door gewoon te praten met moedertaalsprekers? Hoe je het best een nieuwe taal leert, is voor iedereen verschillend, maar er zijn enkele tips die voor iedereen gelden.

Lees meer daarover in de blog “Effectief een vreemde taal leren”.

News

Actiegroep Duits organiseert gastlesprogramma ’Duits werkt!’

De logistiek, de toeristische sector, de techniek en de luchtvaart: zomaar wat sectoren waarin kennis van de Duitse taal vaak een must is. Het Duits heeft het echter moeilijk in Nederland. De Actiegroep Duits organiseert in de week van 25…

Blog: Zehn Verhaltensweisen, Ihr Niederländisch dauerhaft zu speichern

Vor Jahren mal einen Niederländisch-Kurs besucht? Ging doch recht flott damals, oder? Kunststück, die Verwandtschaft beider Sprachen ist nicht zu leugnen. Aber wie sieht‘s denn heute aus mit den damals erworbenen Kenntnissen? Alles gespeichert und gerüstet für den Alltagsgebrauch im…

„Die Rolle des Dozenten bleibt entscheidend“

Interview mit Sylvia van der Weerden, Geschäftsführerin von Radboud in’to Languages, dem Euregionalen Kompetenzzentrum für Sprache und Kommunikation der Radboud Universität Nimwegen, über die aktuellen Veränderungsprozesse in der Fremdsprachenvermittlung und die Herausforderungen des digitalen Zeitalters. AHA24x7.com: Frau Van der Weerden,…

Fehlerfrei und akzentlos sprechen ist Erfolgsgarant

Lernen heißt das Gehirn strapazieren. Eine Sprache zu erlernen, ist Hochleistungssport für das Gehirn. Vor allem, wenn er oder sie aus beruflichen Gründen gern wie ein Muttersprachler klingen möchte. Für Deutsche, die Niederländisch lernen wollen, ist die Fremdsprache nur vordergründig…

Die Niederlande haben zu wenige Deutschlehrer

Nicht nur in Deutschland, auch in den Niederlanden herrscht Lehrermangel. Konkret geht es um Deutschlehrer. Laut einer Statistik fehlen an den niederländischen Schulen für das Schuljahr 2019/2020 135 Deutschlehrer. Das hat bereits jetzt erste Konsequenzen, wie die Frankfurter Allgemeine Zeitung…

Inspiratie opdoen over buurtaalonderwijs tijdens Conferentie Buurtaal

Op dinsdag 26 maart vindt voor de achtste keer de Dag van de Duitse Taal plaats. Scholen en bedrijven organiseren die dag allerlei activiteiten en acties om de Duitse taal flink in het zonnetje te zetten. Eén van die activiteiten…

Vreemde talen bijspijkeren tijdens de zomermaanden

Tijdens een vakantie in het buitenland is het handig als je met de lokale bevolking een klein gesprekje kunt voeren. Al is het maar een praatje over het weer of de route naar de dichtstbijzijnde supermarkt. Voor iedereen met weinig…

Blog: De juiste Duitse kandidaat vinden – met ‘Du’ of ‘Sie’?

Ben je als Nederlands bedrijf op zoek naar een Duitse medewerker en heb je altijd al gedacht dat je met de standaard-aanspreekvorm ‘Sie’ in personeelsadvertenties wel goed zit? Dan ga ik je nu (een beetje) uit de droom helpen –…

EenVandaag: gebrek aan Nederlands personeel met kennis van Duitse taal

Het nieuwsprogramma EenVandaag besteedde afgelopen maandag aandacht aan het gebrek aan commercieel personeel dat de Duitse taal goed beheerst. Tijdens de reportage is te zien dat 70% van de stoffen die het Nederlandse bedrijf Polytex Stoffen uit Nieuwkoop verkoopt, naar...

Nieuwe lesmodule ‘Hallo Deutschland’ voor basisonderwijs

Tijdens de Dag van de Duitse taal op 17 april 2018 gingen basisscholen in de grensregio voor het eerst aan de slag met het nieuwe lesprogramma ‘Hallo Deutschland’. Het lesmateriaal is vanaf vandaag gratis beschikbaar op de website van het…

Duits blijft essentieel voor handelsrelatie

Om succesvol zaken te doen in Duitsland blijft het voor Nederlandse ondernemers essentieel om de Duitse taal te beheersen. Dit blijkt uit resultaten van een ondernemersenquête die de Duits-Nederlandse Handelskamer (DNHK) gisteren samen met evofenedex en VNO-NCW op de Duitslanddag…

Beheersing van de Duitse taal in veel beroepen van groot belang

Vandaag is het de ‘Dag van de Duitse Taal’. Deze keer staat Duits in het beroep centraal. Telers en architecten, politiemensen en projectleiders: voor velen is het belangrijk dat ze goed Duits leren. Omdat ze dat beroeps-Duits dagelijks nodig hebben….

Möchten Sie zweimal wöchentlich und gezielt über Neuigkeiten aus dem
deutsch-niederländischen Geschäftsleben informiert werden?
Dann abonnieren Sie jetzt den kostenlosen AHA24x7.com-Newsletter.

AHA24x7.com wil u graag regelmatig op de hoogte houden met gericht nieuws uit de
Duits-Nederlandse community. Registreer u via onderstaand formulier op de gratis AHA24x7 newsletter.

Datenschutzerklärung | privacy statement

Newsletter abonnieren

* indicates required

Einverständnis

X