Grensoverschrijdend netwerken op het Cross Border Talent Net(z)werkevent

Grensoverschrijdend netwerken op het Cross Border Talent Net(z)werkevent
Dennis Akkerman en Romy Alferink van Internet Marketing Bureau Seeders gaven een workshop over online marketing in Nederland en Duitsland.

Je studeert in Nederland, maar zou graag in Duitsland willen afstuderen. Of je bent een Nederlands bedrijf en wil graag dat een Duitse student zijn afstudeerstage bij jouw onderneming komt doen. Hoe komen die personen nu met elkaar in contact? Op woensdag 26 september organiseerde het grensoverschrijdende project Cross Border Talent voor deze doelgroepen het Cross Border Talent Net(z)werkevent. Talrijke Nederlandse en Duitse bedrijven en studenten maakten hun opwachting in Villa Serphos bij Hogeschool Saxion in Enschede, waar het evenement van start ging.

Het gebouw was goed gevuld: er was zo veel interesse voor de netwerkbijeenkomst dat bij het welkomstwoord van Sascha Leuftink, projectleider van Cross Border Talent, enkele bezoekers moesten staan. “We hadden iets minder mensen verwacht, maar het is alleen maar goed dat zo veel mensen de stap over de grens willen zetten!” aldus Leuftink. Nadat enkele studenten en bedrijven in een projectvideo vertelden over hun ervaringen met grensoverschrijdend werken, konden de bezoekers deelnemen aan verschillende workshops.

Het belang van keywords

Dennis Akkerman en Romy Alferink van Internet Marketing Bureau Seeders uit Zwolle lieten de deelnemers in hun workshop kennismaken met de basics van online marketing. Eén van de pijlers zijn keywords: de zoektermen waarmee mensen in zoekmachines iets zoeken. “Keywords zijn van groot belang”, aldus Akkerman. “Ga voor jouw bedrijf na wat het belangrijkste keyword is. Wat zijn synoniemen van dat woord, en welke woorden zijn hieraan gerelateerd?” Aan de hand van verschillende Nederlandse en Duitse campagnes werd het belang van deze zoekwoorden gedemonstreerd. Ook werden diverse marketingkanalen besproken.

Botsingen tussen Nederlanders en Duitsers

John Mazeland van Business Alliance Nederland Duitsland vertelde over de verschillen tussen Nederlanders en Duitsers in het zakenleven. Wat zijn factoren in de zakelijke communicatie tussen beide buurlanden waardoor een deal spaak kan lopen? En wat zijn typische situaties waar zakenpartners de mist in gaan? “De Nederlandse en Duitse manier van werken passen eigenlijk heel goed bij elkaar”, vertelde Mazeland. “Duitsers kunnen het erg waarderen dat Nederlanders wat losser zijn en een positievere instelling hebben, terwijl Nederlanders de Duitse betrouwbaarheid op prijs stellen. Nederlanders vinden het echter belangrijk om aardig gevonden te worden en maken in zakelijke gesprekken graag grapjes. Dat kan botsen met Duitsers, die juist competent willen overkomen en respect verwachten.”

Praktische tips voor samenwerking in de grensregio

Artur Jarosiewicz van het International Office van Hogeschool Saxion gaf tot slot praktische tips voor samenwerking in de grensregio. Als Duitser die in Enschede werkt heeft hij veel ervaring met de samenwerking tussen Nederlanders en Duitsers. “Ga ervan uit dat er verschillen tussen jou en je partner zijn en sta ervoor open”, adviseerde hij. “Zie deze verschillen niet meteen negatief.” Soms kun je zelfs gebruik maken van deze verschillen: “Wanneer je voor een product uit het ene land reclame maakt in het andere land, is het zaak om zulke verschillen ofwel te laten verdwijnen, of juist uit te vergroten”, aldus Jarosiewicz. “Soms kan het bijvoorbeeld een strategische keuze zijn om een bepaald begrip niet te vertalen.” Hogeschool Saxion heeft er bijvoorbeeld voor gekozen om het begrip ‘hogeschool’ in de Duitse communicatie niet naar het Duits te vertalen. “Een Nederlandse hogeschool kan nu eenmaal niet één op een met een Duitse onderwijsinstelling vergeleken worden”, vertelde Jarosiewicz. “In dit geval was het beter om het begrip niet te vertalen, zodat er ook geen valse verwachtingen gewekt zouden worden.”

Kijken naar de toekomst

Netwerken tijdens de barbecue.

Na afloop van de workshops werd er bij restaurant Perron 22 onder het genot van een barbecue nog lang nagepraat. Met het Cross Border Talent Net(z)werkevent zijn opnieuw vele studenten en ondernemers uit de Euregio succesvol bij elkaar gebracht: genoeg ingrediënten voor een vervolg.

In het INTERREG-project Cross Border Talent werken drie hogescholen en drie werkgeversorganisaties uit Nederland en Duitsland samen om talentvolle studenten voor de grensregio te behouden. Studenten uit het ene land worden samengebracht met bedrijven uit het andere land. Tijdens de afstudeerfase onderzoeken de studenten een praktijkgericht (grensoverschrijdend) vraagstuk. De bevindingen hiervan zetten zij, tijdens een traineeship, vervolgens zelf om in de praktijk.

 

bahçeşehir evden eve nakliyat

başiktaş evden eve nakliyat

bağcılar evden eve nakliyat

beylikdüzü evden eve nakliyat

bakırköy evden eve nakliyat

başakşehir evden eve nakliyat

bahçelievler evden eve nakliyat

ıspartakule evden eve nakliyat

uluslararası nakliyat uluslararası evden eve nakliyat uluslararası nakliyat uluslararası evden eve nakliyat ev depolama ev eşyası depolama istanbul eşya depolama yurtdışı kargo uluslararası kargo firmaları uluslararası kargo taşımacılığı uluslararası ev taşıma uluslararası eşya taşımacılığı uluslararası ev taşıma uluslararası nakliyat uluslararası evden eve nakliyat
escort bursa escort gorukle
gorukle escort bursa escort
ankara escort
İngilizce Türkçe çeviri siteleri kullanıcıların metinleri veya belgeleri yükleyerek anında tercüme yapmalarını sağlayan platformlardır Genellikle temel çeviri ihtiyaçlarını karşılamak için kullanılır ve geniş bir kullanıcı kitlesine hizmet verir. Ancak, tam anlamıyla doğru ve dilbilgisine uygun çeviriler için profesyonel çeviri hizmetlerine başvurmak daha güvenilir olabilir. Bu siteler, hızlı ve pratik bir çözüm sunarken, özellikle hassas veya teknik metinlerin çevirisinde profesyonel bir çevirmenin becerileri ve deneyimi gerekebilir.ingilizceturkce.gen.tr
Spanish to English translation involves accurately conveying not only the words but also the meaning, tone, and cultural nuances of the original text. Skilled translators proficient in both Spanish and English are essential to ensure accurate and effective translations. They must have a deep understanding of both languages' grammar, vocabulary, and idiomatic expressions to deliver high-quality translations. Spanish to English translation is widely used in various fields, including business, literature, media, and international communication. It plays a vital role in enabling cross-cultural understanding and facilitating global interactions.spanishenglish.net
akü servis akumyoldaakücü akumyoldaakü yol yardım akumyolda.comakü değişimi akumyolda.commaltepe akü akumyolda.comakü takviyesi akumyolda.com
turkceingilizce.gen.trturkceingilizce.gen.tr
translatedicttranslate dicttranslatedict.com
X