Blog: Eine dritte Kultur in der deutsch-niederländischen Zusammenarbeit?

Blog: Eine dritte Kultur in der deutsch-niederländischen Zusammenarbeit?

Aufgrund ihres Masterstudiengangs Niederlande-Deutschland-Studien beschäftigt sich die Niederländerin Femke Hoebergen auf verschiedenen Ebenen mit den Beziehungen zwischen Deutschland und den Niederlanden. Dabei stellt sie fest, dass es ständig neue Entwicklungen gibt, die das Fachgebiet für sie sehr interessant machen. Einen besonderen Ansatz, die sogenannte „dritte Kultur“ beschreibt sie in ihrem Blogbeitrag.

Naturgemäß halte ich mich über Neuigkeiten aus Deutschland auf dem Laufenden. Am 15. Oktober erschien eine Studie des Statistischen Amts der Niederlande (CBS), in der der Pendelverkehr zwischen Deutsch beiden Ländern untersucht wurde. Rund 14.000 Deutsche machen sich täglich zu ihrem Arbeitsplatz auf den Weg in die Niederlande, während etwa 5.700 Niederländer in Deutschland ihrem Job nachgehen. Vor allem, wenn mehrere Deutsche in einem niederländischen Unternehmen arbeiten – und umgekehrt –, kann man sich die Frage stellen, welchen Einfluss das auf die Unternehmenskultur hat. Wie gehen Mitarbeiter aus beiden Ländern miteinander um, die verschiedene kulturelle Hintergründe aufweisen? Gibt es eine vorherrschende Kultur? Oder entsteht durch die Kombination beider Kulturen eine Art neue Kultur, eine sogenannte „dritte Kultur“?

Ende des vergangenen Jahres habe ich dieses spannende Phänomen untersucht. Meine deutsche Kommilitonin und ich nahmen mit einem deutschen Unternehmen Kontakt auf, in dem vier Niederländer und neun Deutsche arbeiten. Einige Wochen später durften wir uns selber einen Eindruck verschaffen. An einem regnerischen Tag im November waren wir pünktlich um 13 Uhr beim Unternehmen vor Ort, um die Mittagspause der Mitarbeiter zu begleiten. Anschließend interviewten wir zwei Mitarbeiterinnen: eine Niederländerin und eine Deutsche. Während der Gespräche kamen wir auf verschiedene Themen zu sprechen. So fanden wir heraus, dass nahezu alle Mitarbeiter des Unternehmens Deutsch und Niederländisch sprechen und verstehen und dass die Mitarbeiter auch regelmäßig in ein Mischmasch aus beiden Sprachen verfallen. Meistens wird jedoch in deutscher Sprache kommuniziert.

Elemente beider Kulturen vorhanden

Geburtstagskindern wird mit einer deutschen Umarmung gratuliert, die Niederländer untereinander machen es aber mit drei Küsschen. Die Atmosphäre innerhalb des Unternehmens ist sehr informell, sozial und kooperativ und kann anhand der Kulturstandards als typisch Niederländisch beschrieben werden: die Hierarchie ist sehr flach, es wird sich nicht gesiezt, bei Besprechungen darf jeder seine Meinung einbringen und es ist immer Zeit, um übers Wochenende, die Kinder oder den letzten Urlaub zu reden. Laut den interviewten Mitarbeiterinnen ist auch innerhalb des Unternehmens von einer gemischten Kultur die Rede: Es sind deutliche Elemente der niederländischen und deutschen Kultur vorhanden – und die werden problemlos miteinander gemischt.

Aber ist auch die Rede einer dritten Kultur innerhalb des Unternehmens? Meine Kommilitonin und ich haben diese Frage mit einem „Ja“ beantworten können. Die Kultur des untersuchten Unternehmens ist eine, die man nicht so schnell bei anderen Unternehmen findet. Dank der verschiedenen kulturellen Hintergründe deutscher und niederländischer Mitarbeiter ist dort eine einzigartige Atmosphäre entstanden. Einige Gebräuche sind Deutsch, einige Niederländisch und einige sind nicht eindeutig einer Kultur zuzuordnen. Es ist dort also eine interessante neue Kombination kultureller Elemente entstanden, die die Voraussetzungen einer dritten Kultur erfüllt. Dieses Phänomen wurde bisher leider nur sehr wenig untersucht. Das Fachgebiet der interkulturellen Kommunikation ist noch relativ jung und entwickelt sich kontinuierlich. Es gibt hier also noch sehr viel zu entdecken.

Bild FemkeÜber die Autorin

 Femke Hoebergen (1992) absolviert seit 2015 den Masterstudiengang Niederlande-Deutschland-Studien an der Radboud Universiteit Nijmegen und der Westfälischen Wilhems-Universität Münster. Nach ihrem Studium möchte sie gerne in einem Unternehmen arbeiten, das sich mit Kommunikation, PR und Marketing beschäftigt und in dem gleichzeitig Deutschland in die Niederlande im Mittelpunkt stehen. Als Praktikantin bei mediamixx und AHA24x7.com hat sie bereits einen Einblick in diese Branche gewonnen.

bahçeşehir evden eve nakliyat

başiktaş evden eve nakliyat

bağcılar evden eve nakliyat

beylikdüzü evden eve nakliyat

bakırköy evden eve nakliyat

başakşehir evden eve nakliyat

bahçelievler evden eve nakliyat

ıspartakule evden eve nakliyat

uluslararası nakliyat uluslararası evden eve nakliyat uluslararası nakliyat uluslararası evden eve nakliyat ev depolama ev eşyası depolama istanbul eşya depolama yurtdışı kargo uluslararası kargo firmaları uluslararası kargo taşımacılığı uluslararası ev taşıma uluslararası eşya taşımacılığı uluslararası ev taşıma uluslararası nakliyat uluslararası evden eve nakliyat
escort bursa escort gorukle
gorukle escort bursa escort
ankara escort
İngilizce Türkçe çeviri siteleri kullanıcıların metinleri veya belgeleri yükleyerek anında tercüme yapmalarını sağlayan platformlardır Genellikle temel çeviri ihtiyaçlarını karşılamak için kullanılır ve geniş bir kullanıcı kitlesine hizmet verir. Ancak, tam anlamıyla doğru ve dilbilgisine uygun çeviriler için profesyonel çeviri hizmetlerine başvurmak daha güvenilir olabilir. Bu siteler, hızlı ve pratik bir çözüm sunarken, özellikle hassas veya teknik metinlerin çevirisinde profesyonel bir çevirmenin becerileri ve deneyimi gerekebilir.ingilizceturkce.gen.tr
Spanish to English translation involves accurately conveying not only the words but also the meaning, tone, and cultural nuances of the original text. Skilled translators proficient in both Spanish and English are essential to ensure accurate and effective translations. They must have a deep understanding of both languages' grammar, vocabulary, and idiomatic expressions to deliver high-quality translations. Spanish to English translation is widely used in various fields, including business, literature, media, and international communication. It plays a vital role in enabling cross-cultural understanding and facilitating global interactions.spanishenglish.net
akü servis akumyoldaakücü akumyoldaakü yol yardım akumyolda.comakü değişimi akumyolda.commaltepe akü akumyolda.comakü takviyesi akumyolda.com
turkceingilizce.gen.trturkceingilizce.gen.tr
translatedicttranslate dicttranslatedict.com
X