Het is al meerdere jaren een thema dat Duitsland niet loslaat: ‘gendern’. Want hoe spreek je een groep mensen op een inclusieve manier aan, zonder delen van de bevolking uit te sluiten? In het Nederlands volstaat het bijvoorbeeld om een…
mehr lesenSchlagwort: Radboud in’to Languages
Duits leren in de grensregio: STAP-subsidie voor cursus Duits
Wie in de Nederlands-Duitse grensregio woont, weet dat het handig kan zijn om een woordje Duits te spreken. Niet alleen om bij de oostenburen boodschappen te kunnen doen, te tanken, een dagje te gaan winkelen of naar een Duitse voetbalwedstrijd te…
mehr lesen“Spannendste tijd in de historie van het taalonderwijs”
Blog: Denkend an die Niederlande…
Ein Blog von Judith Arns, Radboud in’to Languages Äußert sich Ihr Kollege unaufgefordert zu Ihrem neuen Haarschnitt („Viel zu kurz“) oder sagt Ihnen Ihr Nachbar genau, wie lange Sie zu einer Tasse Kaffee erwartet werden („Ich habe höchstens eine Stunde…
mehr lesenBlog: Teilnehmer*innen, TeilnehmerInnen of Teilnehmer(innen)?
Waar denkt u aan bij het woord ‘genderdebat’? Meer vrouwen in topfuncties? Gelijkheid in beloning tussen man en vrouw? Genderneutrale wc’s? De kans is vrij klein dat u aan leestekens zoals een asterisk, schuine streep of een underscore denkt. Dat…
mehr lesen„Die Rolle des Dozenten bleibt entscheidend“
Interview mit Sylvia van der Weerden, Geschäftsführerin von Radboud in’to Languages, dem Euregionalen Kompetenzzentrum für Sprache und Kommunikation der Radboud Universität Nimwegen, über die aktuellen Veränderungsprozesse in der Fremdsprachenvermittlung und die Herausforderungen des digitalen Zeitalters. AHA24x7.com: Frau Van der Weerden,…
mehr lesenVanuit huis een nieuwe taal leren in de Virtual Classroom
Een nieuwe taal leren of de bestaande kennis opfrissen? Altijd nuttig – en ook nog eens leuk. Maar misschien is er in je eigen omgeving helemaal geen aanbieder van taalcursussen te vinden. Daarom biedt Radboud in’to Languages nu de Virtual…
mehr lesenNederlandse en Duitse overheidsmedewerkers volgen training in buurtaal
In het kader van de Euregiotraining Wegweiser/Wegwijzer volgden Duitse en Nederlandse burgemeesters en andere gemeenteambtenaren een training in elkaars buurtaal bij Radboud in’to Languages. Drie dagen lang dompelden zij zich onder in de taal en cultuur van het buurland, en…
mehr lesen„Was denken Sie selbst?“ Medische taalmissers
Ziekenhuizen in de Nederlands-Duitse grensregio werken steeds meer samen. Dat is efficiënter en klantvriendelijker, want zo blijven kosten beheersbaar en krijgt de patiënt de beste zorg. Artsen en verpleegkundigen moeten dan wel de Duitse taal beheersen, want Duitse patiënten die…
mehr lesenVreemde talen bijspijkeren tijdens de zomermaanden
Tijdens een vakantie in het buitenland is het handig als je met de lokale bevolking een klein gesprekje kunt voeren. Al is het maar een praatje over het weer of de route naar de dichtstbijzijnde supermarkt. Voor iedereen met weinig…
mehr lesenBlog: Die Niederländer verstehen lernen
Die Niederlande sind ein schönes Land. Alles ist flach und man kann mit dem Fahrrad überall hinkommen. Das Land ist gut organisiert und fast jeder spricht Deutsch oder Englisch. Man braucht sich also nicht anzustrengen, um die Sprache zu lernen,…
mehr lesenBeheersing van de Duitse taal in veel beroepen van groot belang
Vandaag is het de ‘Dag van de Duitse Taal’. Deze keer staat Duits in het beroep centraal. Telers en architecten, politiemensen en projectleiders: voor velen is het belangrijk dat ze goed Duits leren. Omdat ze dat beroeps-Duits dagelijks nodig hebben….
mehr lesenMedewerkers Sint Maartenskliniek vol enthousiasme aan de slag met Duitse taal
De belangstelling onder de medewerkers van de Nijmeegse Sint Maartenskliniek was groot, toen bekend werd dat Radboud in’to Languages hier een cursus Duits ging verzorgen. Veertig medewerkers, van baliepersoneel tot specialisten, gingen actief met de Duitse taal aan de slag….
mehr lesenOndertitelen: vertalen of verbeelden?
Sinds enige tijd heeft Radboud in’to Languages een professionele dienst voor het ondertitelen van Nederlandse, Duitse en Engelstalige (promotie)films, documentaires, kennisclips, vlogs en MOOC’s. Nieuwsgierigheid, een brede algemene ontwikkeling, gevoel voor nuance en grote precisie zijn eigenschappen die de ondertitelaar…
mehr lesen